Um estudo do gênero nos Tongas e em Helvécia: uma comparação

Norma Silva Lopes


In gender-inflecting languages, most nouns have arbitrary gender, as for example Portuguese a caneta DEF.ART-FEM + biro.FEM ‘the biro’, French le stylo DEF.ART-MASC + biro.MASC. In spite of this arbitrariness, variation in gender agreement among native speakers, except young children, is neither common nor frequent. Rather, such variation occurs in L2 speech. In the present study, it is hypothesized that variation in gender agreement among which is strongly evident among the Tongas has its origins in Portuguese spoken as a second language. The objective here, establishing a parallel with the analysis of the Helvécia dialect carried out by Lucchesi (1999), is to contribute to an understanding of the phenomenon in Afro-Brazilian Portuguese and in Brazilian Portuguese as a whole.


Português Brasileiro; Português como segunda língua; Tongas

Texto completo:



  • Não há apontamentos.


Revista Brasileira de Estudos do Contato Linguístico

e-ISSN: 2316-2767

ISSN: 0103-9415 (da versão impressa, descontinuada)

PAPIA é indexada no LATINDEX (, no IBZ Online e na Linguistic Bibliography.